Comment bien implémenter les hreflang ?

Bien intégrer les balises hreflang est essentiel lorsqu’on met en place une stratégie de référencement à l’international. Cependant, de nombreux sites commettent des erreurs dans leur implémentation, que ce soit par manque de temps, de ressources humaines ou tout simplement par oubli. Lancer une version étrangère d’un site web est un travail minutieux qui demande rigueur et exigence. Il est nécessaire de réaliser une étude de marché en amont, de comprendre les habitudes de consommation locales, de respecter les législations en vigueur, de s’adapter à la devise utilisée et d’effectuer un audit sémantique dans la langue cible. Il n’est donc pas surprenant que cette pratique SEO soit parfois négligée. Pourtant, une implémentation correcte de ces balises linguistiques est cruciale.

Comment bien intégrer les balises hreflang et quelles sont les erreurs les plus courantes ?

Qu’est ce qu’une balise hreflang ?

Tout d’abord, il est important de rappeler ce qu’est une balise hreflang. Pour être totalement précis, il s’agit en réalité d’un attribut spécifique à la balise <link>, apparu en 2011. Cet attribut est un extrait de code présent sur une page web, comportant des indications de localisation et de langue, autrement dit des informations sur le pays cible et la langue utilisée. Ces données aident les moteurs de recherche à mieux comprendre un site internet et à afficher la version appropriée pour les utilisateurs. Pour aller plus vite, les spécialistes ont pris l’habitude de parler de balise hreflang.
Ces balises sont donc importantes pour réussir une stratégie SEO à l’international. Un e-commerçant présent en France et souhaitant vendre en Suisse francophone par exemple, peut être tenté par une duplication de son site Internet. Toutefois, les moteurs de recherche risquent de se perdre face à toutes ces pages identiques. Sans balisage adéquat, le risque de pénalisation SEO est élevé. En détectant du contenu dupliqué, les moteurs de recherche peuvent déclasser vos pages ou alors proposer une mauvaise version de votre site. Bien sûr, si vous utilisez un nom de domaine identique et que vous utilisez des sous-domaines ou des sous-répertoires pour chaque pays, le risque est moins grand. Cependant, il reste recommandé de bien implémenter les balises afin de faciliter l’indexation des pages. Sachez également, que les balises hreflang peuvent être utilisées sur des noms de domaines différents.

Comment intégrer les hreflang ?

Il existe trois méthodes pour intégrer les hreflang.

  • La première méthode consiste à les implémenter directement dans le code HTML, en utilisant la balise <head>.
  • La deuxième méthode passe par les sitemaps XML, envoyés via la Search Console. Cette approche exige plus de rigueur, mais elle est la plus efficace pour gérer de grands volumes d’URLs.
  • La troisième méthode s’applique uniquement aux fichiers non-HTML, tels que les PDFs. Pour ce type de document, les hreflang sont insérées via le HTTP header.

Il est important de choisir la méthode la plus adaptée à vos besoins et d’éviter de combiner plusieurs méthodes, car cela pourrait provoquer des conflits et compromettre l’effet recherché.

Les erreurs les plus courantes avec les hreflang

Pour une implémentation réussie des hreflang, il faut respecter certaines règles.

  • La page consultée ne doit pas être en noindex nofollow et doit toujours avoir une canonique pointant vers elle-même. Cela signifie que dans votre code, vous allez mentionner deux fois votre URL, une première fois pour signifier la canonique et une seconde fois pour indiquer la version linguistique.
  • Toutes les pages “alternate” doivent communiquer entre elles. Si votre version française (FR) mentionne 6 versions étrangères, chaque version étrangère doit également comporter 6 URLs alternatives. De cette manière, chaque page transmet du « jus de lien » aux autres versions, ce qui permet aux moteurs de recherche de mieux comprendre et de mieux apprécier l’architecture de vos sites internationaux.

Exemple sur le site franco-français

<link rel="canonical" href="https://www.votre-site.com/fr-fr/">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-fr/" hreflang="fr-FR">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-be/" hreflang="fr-BE">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-ch/" hreflang="fr-CH">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/es-es/" hreflang="es-ES">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/en-gb/" hreflang="en-GB">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/en-ie/" hreflang="en-IE">

Exemple sur le site franco-belge

<link rel="canonical" href="https://www.votre-site.com/fr-be/">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-be/" hreflang="fr-BE">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-fr/" hreflang="fr-FR">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-ch/" hreflang="fr-CH">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/es-es/" hreflang="es-ES">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/en-gb/" hreflang="en-GB">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/en-ie/" hreflang="en-IE">
  • Il faut bien respecter les codes pays des hreflang en indiquant d’abord la langue utilisée (codes ISO 639-1) et ensuite le pays (codes ISO 3166-1 alpha-2). 
  • Si vous avez un site e-commerce, il ne faut surtout pas oublier d’indiquer le code pays. En effet, de nombreux sites se contentent d’indiquer le code linguistique hreflang=”en” ou hreflang=”pt”. En pratique, c’est possible, pour des sites institutionnels qui souhaitent s’adresser à toutes les personnes anglophones ou parlant le portugais. Mais pour un site e-commerce, il faut être complet dans les hreflang, car les moteurs de recherche savent reconnaître les monnaies utilisées sur vos pages.

Balises hreflang erronées

<link rel="canonical" href="https://www.votre-site.com/fr-fr/">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/fr-fr/" hreflang="fr-FR">
<link rel="alternate" href="//votre-site.com/fr-be/" hreflang="fr-BE">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/pt/" hreflang="pt">
<link rel="alternate" href="https://www.votre-site.com/en/" hreflang="en-UK">

Dans l’exemple ci-dessus, les trois dernières lignes sont erronées.

  • Pour la version belge francophone, l’URL est incomplète.
  • Pour la version portugaise, la balise semble indiquer une page s’adressant aussi bien aux Portugais qu’aux Brésiliens. Or, il s’agit d’un site e-commerce européen. Il faut donc rajouter hreflang= »pt-PT ».
  • La dernière ligne n’est pas correcte, car le code UK n’existe pas. Pour le Royaume-Uni, il faut indiquer GB. Cependant, si la devise affichée sur cette page est l’euro, ce site ne pourra pas s’adresser au Royaume-Uni. Il serait donc plus approprié d’indiquer hreflang= »en-IE » pour l’Irlande, où l’euro est utilisé.

Maintenant, si la version /en/ indique un site vitrine non-marchand, le plus judicieux est de mettre hreflang=”x-default” pour que les pages de cette version s’affichent chez les internautes n’ayant aucune langue ou région spécifique.

En résumé, l’intégration correcte des balises hreflang est une étape essentielle pour garantir une stratégie SEO efficace à l’international. Bien qu’elle puisse paraître complexe, notamment en raison des nombreuses règles à respecter, cette pratique permet aux moteurs de recherche de mieux comprendre vos pages et de les proposer aux bons utilisateurs. Éviter les erreurs courantes est primordial pour maximiser les chances de succès. En prenant le temps d’implémenter soigneusement ces balises, et en profitant de backlinks pour chaque version de vos sites, vous construirez une présence solide et compétitive en référencement international.